Hari Kiamat - 96 Ayat
| (1) |
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ |
|
Iżā waqa‘atil-wāqi‘ah(tu). Apabila terjadi hari Kiamat (yang pasti terjadi), |
|
| (2) |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ |
|
Laisa liwaq‘atihā kāżibah(tun). tidak ada seorang pun yang (dapat) mendustakan terjadinya. |
|
| (3) |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ |
|
Khāfiḍatur rāfi‘ah(tun). (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain). |
|
| (4) |
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ |
|
Iżā rujjatil-arḍu rajjā(n). Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya |
|
| (5) |
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ |
|
Wa bussatil-jibālu bassā(n). dan gunung-gunung dihancurkan sehancur-hancurnya, |
|
| (6) |
فَكَانَتْ هَبَاۤءً مُّنْۢبَثًّاۙ |
|
Fa kānat habā'am mumbaṡṡā(n). jadilah ia debu yang beterbangan. |
|
| (7) |
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۗ |
|
Wa kuntum azwājan ṡalāṡah(tan). Kamu menjadi tiga golongan, |
|
| (8) |
فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۗ |
|
Fa aṣḥābul-maimanah(ti), mā aṣḥābul-maimanah(ti). yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu |
|
| (9) |
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۗ |
|
Wa aṣḥābul-masy'amah(ti), mā aṣḥābul-masy'amah(ti). dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu. |
|
| (10) |
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۙ |
|
Was-sābiqūnas-sābiqūn(a). Selain itu, (golongan ketiga adalah) orang-orang yang paling dahulu (beriman). Merekalah yang paling dahulu (masuk surga). |
|
| (11) |
اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ |
|
Ulā'ikal-muqarrabūn(a). Mereka itulah orang-orang yang didekatkan (kepada Allah). |
|
| (12) |
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ |
|
Fī jannātin-na‘īm(i). (Mereka) berada dalam surga (yang penuh) kenikmatan. |
|
| (13) |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ |
|
Ṡullatum minal-awwalīn(a). (Mereka adalah) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu |
|
| (14) |
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ |
|
Wa qalīlum minal-ākhirīn(a). dan sedikit dari orang-orang yang (datang) kemudian. |
|
| (15) |
عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ |
|
‘Alā sururim mauḍūnah(tin). (Mereka berada) di atas dipan-dipan yang bertatahkan emas dan permata |
|
| (16) |
مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ |
|
Muttaki'īna ‘alaihā mutaqābilīn(a). seraya bersandar di atasnya saling berhadapan. |
|
| (17) |
يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ |
|
Yaṭūfu ‘alaihim wildānum mukhalladūn(a). Mereka dikelilingi oleh anak-anak yang selalu muda |
|
| (18) |
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ |
|
Bi'akwābiw wa abārīq(a), wa ka'sim mim ma‘īn(in). dengan (membawa) gelas, kendi, dan seloki (berisi minuman yang diambil) dari sumber yang mengalir. |
|
| (19) |
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ |
|
Lā yuṣadda‘ūna ‘anhā wa lā yunzifūn(a). Mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk. |
|
| (20) |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ |
|
Wa fākihatim mimmā yatakhayyarūn(a). (Mereka menyuguhkan pula) buah-buahan yang mereka pilih |
|
| (21) |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ |
|
Wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahūn(a). dan daging burung yang mereka sukai. |
|
| (22) |
وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ |
|
Wa ḥūrun ‘īn(un). Ada bidadari yang bermata indah |
|
| (23) |
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ |
|
Ka'amṡālil-lu'lu'il-maknūn(i). laksana mutiara yang tersimpan dengan baik |
|
| (24) |
جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ |
|
Jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a). sebagai balasan atas apa yang selama ini mereka kerjakan. |
|
| (25) |
لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ |
|
Lā yasma‘ūna fīhā lagwaw wa lā ta'ṡīmā(n). Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia dan tidak (pula) percakapan yang menimbulkan dosa, |
|
| (26) |
اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا |
|
Illā qīlan salāman salāmā(n). kecuali (yang mereka dengar hanyalah) ucapan, “Salam… salam.” |
|
| (27) |
وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ |
|
Wa aṣḥābul-yamīn(i), mā aṣḥābul-yamīn(i). Golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu. |
|
| (28) |
فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ |
|
Fī sidrim makhḍūd(in). (Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri, |
|
| (29) |
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ |
|
Wa ṭalḥim manḍūd(in). pohon pisang yang (buahnya) bersusun-susun, |
|
| (30) |
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ |
|
Wa ẓillim mamdūd(in). naungan yang terbentang luas, |
|
| (31) |
وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ |
|
Wa mā'im maskūb(in). air yang tercurah, |
|
| (32) |
وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ |
|
Wa fākihatin kaṡīrah(tin). buah-buahan yang banyak |
|
| (33) |
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ |
|
Lā maqṭū‘atiw wa lā mamnū‘ah(tin). yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang memetiknya, |
|
| (34) |
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ |
|
Wa furusyim marfū‘ah(tin). dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk. |
|
| (35) |
اِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ |
|
Innā ansya'nāhunna insyā'ā(n). Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari itu) secara langsung, |
|
| (36) |
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ |
|
Faja‘alnāhunna abkārā(n). lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan |
|
| (37) |
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ |
|
‘Uruban atrābā(n). yang penuh cinta (lagi) sebaya umurnya, |
|
| (38) |
لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ |
|
Li'aṣḥābil-yamīn(i). (diperuntukkan)bagi golongan kanan, |
|
| (39) |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ |
|
Ṡullatum minal-awwalīn(a). (yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu |
|
| (40) |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ࣖ |
|
Wa ṡullatum minal-ākhirīn(a). dan segolongan besar (pula) dari orang-orang yang kemudian. |
|
| (41) |
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ |
|
Wa aṣḥābusy-syimāl(i), mā aṣḥābusy-syimāl(i). Golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu. |
|
| (42) |
فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ |
|
Fī samūmiw wa ḥamīm(in). (Mereka berada) dalam siksaan angin yang sangat panas, air yang mendidih, |
|
| (43) |
وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ |
|
Wa ẓillim miy yaḥmūm(in). dan naungan asap hitam |
|
| (44) |
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ |
|
Lā bāridiw wa lā karīm(in). yang tidak sejuk dan tidak menyenangkan. |
|
| (45) |
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ |
|
Innahum kānū qabla żālika mutrafīn(a). Sesungguhnya mereka sebelum ituhidup bermewah-mewah. |
|
| (46) |
وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ |
|
Wa kānū yuṣirrūna ‘alal-ḥinṡil-‘aẓīm(i). Mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar. |
|
| (47) |
وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ |
|
Wa kānū yaqūlūn(a), a'iżā mitnā wa kunnā turābaw wa ‘iẓāman a'innā lamab‘ūṡūn(a). Mereka berkata, “Apabila kami telahmati menjadi tanah dan tulang-belulang,apakah kami benar-benar akan dibangkitkan (kembali)? |
|
| (48) |
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ |
|
Awa'ābā'unal-awwalūn(a). Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (akan dibangkitkan pula)?” |
|
| (49) |
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ |
|
Qul innal-awwalīna wal-ākhirīn(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian |
|
| (50) |
لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ |
|
Lamajmū‘ūn(a), ilā mīqāti yaumim ma‘lūm(in). benar-benar akan dikumpulkan pada waktu tertentu, yaitu hari yang sudah diketahui. |
|
| (51) |
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ |
|
Ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllūnal-mukażżibūn(a). Kemudian, sesungguhnya kamu, wahai orang-orang sesat lagi pendusta, |
|
| (52) |
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ |
|
La'ākilūna min syajarim min zaqqūm(in). pasti akan memakan pohon zaqum. |
|
| (53) |
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ |
|
Fa māli'ūna minhal-buṭūn(a). Lalu, kamu akan memenuhi perut-perutmu dengannya. |
|
| (54) |
فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ |
|
Fasyāribūna ‘alaihi minal-ḥamīm(i). Setelah itu, untuk penawarnya (zaqum) kamu akan meminum air yang sangat panas. |
|
| (55) |
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ |
|
Fa syāribūna syurbal-hīm(i). Maka, kamu minum bagaikan unta yang sangat haus. |
|
| (56) |
هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ |
|
Hāżā nuzuluhum yaumad-dīn(i). Inilah hidangan (untuk) mereka pada hari Pembalasan.” |
|
| (57) |
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ |
|
Naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqūn(a). Kami telah menciptakanmu. Mengapa kamu tidak membenarkan (hari Kebangkitan)? |
|
| (58) |
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ |
|
Afa ra'aitum mā tumnūn(a). Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu pancarkan (sperma)? |
|
| (59) |
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ |
|
A'antum takhluqūnahū am naḥnul-khāliqūn(a). Apakah kamu yang menciptakannya atau Kami Penciptanya? |
|
| (60) |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ |
|
Naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbūqīn(a). Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami tidak lemah |
|
| (61) |
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ |
|
‘Alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi'akum fī mā lā ta‘lamūn(a). untuk mengubah bentukmu (di hari Kiamat) dan menciptakanmu kelak dalam keadaan yang tidak kamu ketahui. |
|
| (62) |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ |
|
Wa laqad ‘alimtumun-nasy'atal-ūlā falau lā tażakkarūn(a). Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui penciptaan yang pertama. Mengapa kamu tidak mengambil pelajaran? |
|
| (63) |
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ |
|
Afara'aitum mā taḥruṡūn(a). Apakah kamu memperhatikan benih yang kamu tanam? |
|
| (64) |
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ |
|
A'antum tazra‘ūnahū am naḥnuz-zāri‘ūn(a). Apakah kamu yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkan? |
|
| (65) |
لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ |
|
Lau nasyā'u laja‘alnāhu ḥuṭāman fa ẓaltum tafakkahūn(a). Seandainya Kami berkehendak, Kami benar-benar menjadikannya hancur sehingga kamu menjadi heran tercengang, |
|
| (66) |
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ |
|
Innā lamugramūn(a). (sambil berkata,) “Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian. |
|
| (67) |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ |
|
Bal naḥnu maḥrūmūn(a). Bahkan, kami tidak mendapat hasil apa pun.” |
|
| (68) |
اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ |
|
Afa ra'aitumul-mā'al-lażī tasyrabūn(a). Apakah kamu memperhatikan air yang kamu minum? |
|
| (69) |
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ |
|
A'antum anzaltumūhu minal-muzni am naḥnul-munzilūn(a). Apakah kamu yang menurunkannya dari awan atau Kami yang menurunkan? |
|
| (70) |
لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ |
|
Lau nasyā'u ja‘alnāhu ujājan falau lā tasykurūn(a). Seandainya Kami berkehendak, Kami menjadikannya asin. Mengapa kamu tidak bersyukur? |
|
| (71) |
اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ |
|
Afa ra'aitumun-nāral-latī tūrūn(a). Apakah kamu memperhatikan api yang kamu nyalakan? |
|
| (72) |
ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ |
|
A'antum ansya'tum syajaratahā am naḥnul-munsyi'ūn(a). Apakah kamu yang menumbuhkan kayunya atau Kami yang menumbuhkan? |
|
| (73) |
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ |
|
Naḥnu ja‘alnāhā tażkirataw wa matā‘al lil-muqwīn(a). Kami menjadikannya (api itu) sebagai peringatan dan manfaat bagi para musafir. |
|
| (74) |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ |
|
Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i). Maka, bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Agung. |
|
| (75) |
۞ فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ |
|
Falā uqsimu bimawāqi‘in-nujūm(i). Aku bersumpah demi tempat beredarnya bintang-bintang. |
|
| (76) |
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ |
|
Wa innahū laqasamul lau ta‘lamūna ‘aẓīm(un). Sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang sangat besar seandainya kamu mengetahui. |
|
| (77) |
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ |
|
Innahū laqur'ānun karīm(un). Sesungguhnya ia benar-benar Al-Qur’an yang sangat mulia, |
|
| (78) |
فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ |
|
Fī kitābim maknūn(in). dalam Kitab yang terpelihara. |
|
| (79) |
لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۗ |
|
Lā yamassuhū illal-muṭahharūn(a). Tidak ada yang menyentuhnya, kecuali para hamba (Allah) yang disucikan. |
|
| (80) |
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ |
|
Tanzīlum mir rabbil-‘ālamīn(a). (Al-Qur’an) diturunkan dari Tuhan seluruh alam. |
|
| (81) |
اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَۙ |
|
Afa biḥāżal-ḥadīṡi antum mudhinūn(a). Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Al-Qur’an) |
|
| (82) |
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ |
|
Wa taj‘alūna rizqakum annakum tukażżibūn(a). dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan (Al-Qur’an)? |
|
| (83) |
فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ |
|
Falau lā iżā balagatil-ḥulqūm(a). Kalau begitu, mengapa (kamu) tidak (menahan nyawa) ketika telah sampai di kerongkongan, |
|
| (84) |
وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ |
|
Wa antum ḥīna'iżin tanẓurūn(a). padahal kamu ketika itu melihat (orang yang sedang sekarat)? |
|
| (85) |
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ |
|
Wa naḥnu aqrabu ilaihi minkum wa lākil lā tubṣirūn(a). Kami lebih dekat kepadanya (orang yang sedang sekarat) daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat. |
|
| (86) |
فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ |
|
Falau lā in kuntum gaira madīnīn(a). Maka, mengapa jika kamu tidak diberi balasan, |
|
| (87) |
تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ |
|
Tarji‘ūnahā in kuntum ṣādiqīn(a). kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang-orang yang benar? |
|
| (88) |
فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ |
|
Fa ammā in kāna minal-muqarrabīn(a). Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah), |
|
| (89) |
فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ |
|
Fa rauḥuw wa raiḥān(un), wa jannatu na‘īm(in). dia memperoleh ketenteraman, rezeki, dan surga (yang penuh) kenikmatan. |
|
| (90) |
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ |
|
Wa ammā in kāna min aṣḥābil-yamīn(i). Jika dia (termasuk) golongan kanan, |
|
| (91) |
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ |
|
Fa salāmul laka min aṣḥābil-yamīn(i). “Salam bagimu” dari (sahabatmu,) golongan kanan. |
|
| (92) |
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ |
|
Wa ammā in kāna minal-mukażżibīnaḍ-ḍāllīn(a). Jika dia termasuk golongan para pendusta lagi sesat, |
|
| (93) |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ |
|
Fa nuzulum min ḥamīm(in). jamuannya berupa air mendidih |
|
| (94) |
وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ |
|
Wa taṣliyatu jaḥīm(in). dan dibakar oleh (neraka) Jahim. |
|
| (95) |
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ |
|
Inna hāżā lahuwal-ḥaqqul-yaqīn(i). Sesungguhnya ini benar-benar merupakan hakulyakin. |
|
| (96) |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ |
|
Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i). Maka, bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Agung. |
|