Tempat Naik - 44 Ayat
| (1) |
سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ |
|
Sa'ala sā'ilum bi‘ażābiw wāqi‘(in). Seseorang (dengan nada mengejek) meminta (didatangkan) azab yang pasti akan terjadi |
|
| (2) |
لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ |
|
Lil-kāfirīna laisa lahū dāfi‘(un). bagi orang-orang kafir. Tidak seorang pun yang dapat menolaknya (azab) |
|
| (3) |
مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ |
|
Minallāhi żil-ma‘ārij(i). dari Allah, Pemilik tempat-tempat (untuk) naik. |
|
| (4) |
تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ |
|
Ta‘rujul-malā'ikatu war-rūḥu ilaihi fī yaumin kāna miqdāruhū khamsīna alfa sanah(tin). Para malaikat dan Rūḥ (Jibril) naik (menghadap) kepada-Nya dalam sehari yang kadarnya lima puluh ribu tahun. |
|
| (5) |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا |
|
Faṣbir ṣabran jamīlā(n). Maka, bersabarlah dengan kesabaran yang baik. |
|
| (6) |
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ |
|
Innahum yaraunahū ba‘īdā(n). Sesungguhnya mereka memandangnya (siksaan itu) jauh (mustahil terjadi), |
|
| (7) |
وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ |
|
Wa narāhu qarībā(n). sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi). |
|
| (8) |
يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ |
|
Yauma takūnus-samā'u kal-muhl(i). (Siksaan itu datang) pada hari (ketika) langit menjadi seperti luluhan perak, |
|
| (9) |
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ |
|
Wa takūnul-jibālu kal-‘ihn(i). gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang beterbangan), |
|
| (10) |
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ |
|
Wa lā yas'alu ḥamīmun ḥamīmā(n). dan tidak ada seorang pun teman setia yang menanyakan temannya, |
|
| (11) |
يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ |
|
Yubaṣṣarūnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min ‘ażābi yaumi'iżim bibanīh(i). (padahal) mereka saling melihat. Orang yang berbuat durhaka itu menginginkan sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya, |
|
| (12) |
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ |
|
Wa ṣāḥibatihī wa akhīh(i). istrinya, saudaranya, |
|
| (13) |
وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ |
|
Wa faṣīlatihil-latī tu'wīh(i). keluarga yang melindunginya (di dunia), |
|
| (14) |
وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ |
|
Wa man fil-arḍi jamī‘ā(n), ṡumma yunjīh(i). dan seluruh orang di bumi. Kemudian, (dia mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya. |
|
| (15) |
كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ |
|
Kallā, innahā laẓā. Sekali-kali tidak! Sesungguhnya ia (neraka) itu adalah api yang bergejolak |
|
| (16) |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ |
|
Nazzā‘atal lisy-syawā. yang mengelupaskan kulit kepala, |
|
| (17) |
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ |
|
Tad‘ū man adbara wa tawallā. yang memanggil orang yang berpaling dan menjauh (dari agama), |
|
| (18) |
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى |
|
Wa jama‘a fa'au‘ā. serta mengumpulkan (harta benda), lalu menyimpannya. |
|
| (19) |
۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ |
|
Innal-insāna khuliqa halu‘ā(n). Sesungguhnya manusia diciptakan dengan sifat keluh kesah lagi kikir. |
|
| (20) |
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ |
|
Iżā massahusy-syarru jazū‘ā(n). Apabila ditimpa keburukan (kesusahan), ia berkeluh kesah. |
|
| (21) |
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ |
|
Wa iżā massahul-khairu manū‘ā(n). Apabila mendapat kebaikan (harta), ia amat kikir, |
|
| (22) |
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ |
|
Illal-muṣallīn(a). kecuali orang-orang yang mengerjakan salat, |
|
| (23) |
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ |
|
Allażīna hum ‘alā ṣalātihim dā'imūn(a). yang selalu setia mengerjakan salatnya, |
|
| (24) |
وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ |
|
Wal-lażīna fī amwālihim ḥaqqum ma‘lūm(un). yang di dalam hartanya ada bagian tertentu |
|
| (25) |
لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ |
|
Lis-sā'ili wal-maḥrūm(i). untuk orang (miskin) yang meminta-minta dan orang (miskin) yang menahan diri dari meminta-minta, |
|
| (26) |
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ |
|
Wal-lażīna yuṣaddiqūna biyaumid-dīn(i). yang memercayai hari Pembalasan, |
|
| (27) |
وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ |
|
Wal-lażīna hum min ‘ażābi rabbihim musyfiqūn(a). dan yang takut terhadap azab Tuhannya. |
|
| (28) |
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ |
|
Inna ‘ażāba rabbihim gairu ma'mūn(in). Sesungguhnya tidak ada orang yang merasa aman dari azab Tuhan mereka. |
|
| (29) |
وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ |
|
Wal-lażīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūn(a). (Termasuk orang yang selamat dari azab adalah) orang-orang yang menjaga kemaluannya, |
|
| (30) |
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ |
|
Illā ‘alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malūmīn(a). kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki. Sesungguhnya mereka tidak tercela (karena menggaulinya). |
|
| (31) |
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعَادُوْنَۚ |
|
Fa manibtagā warā'a żālika fa ulā'ika humul-‘ādūn(a). Maka, siapa yang mencari (pelampiasan syahwat) selain itu, mereka itulah orang-orang yang melampaui batas. |
|
| (32) |
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَۖ |
|
Wal-lażīna hum li'amānātihim wa ‘ahdihim rā'ūn(a). (Termasuk orang yang selamat dari azab adalah) orang-orang yang memelihara amanat dan janji mereka, |
|
| (33) |
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ |
|
Wal-lażīna hum bisyahādātihim qā'imūn(a). yang memberikan kesaksiannya (secara benar), |
|
| (34) |
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ |
|
Wal-lażīna hum ‘alā ṣalātihim yuḥāfiẓūn(a). dan yang memelihara salatnya. |
|
| (35) |
اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ࣖ |
|
Ulā'ika fī jannātim mukramūn(a). Mereka itu (berada) di surga lagi dimuliakan. |
|
| (36) |
فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ |
|
Famālil-lażīna kafarū qibalaka muhṭi‘īn(a). Mengapa orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu (Nabi Muhammad) |
|
| (37) |
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ |
|
‘Anil-yamīni wa ‘anisy-syimāli ‘izīn(a). dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok? |
|
| (38) |
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ |
|
Ayaṭma‘u kullumri'im minhum ay yudkhala jannata na‘īm(in). Apakah setiap orang dari mereka (orang-orang kafir itu) ingin dimasukkan ke dalam surga yang penuh kenikmatan? |
|
| (39) |
كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ |
|
Kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya‘malūn(a). Sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani). |
|
| (40) |
فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ |
|
Falā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirūn(a). Maka, Aku bersumpah dengan Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan, dan bintang), sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa |
|
| (41) |
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ |
|
‘Alā an nubaddila khairam minhum, wa mā naḥnu bimasbūqīn(a). untuk mengganti (mereka) dengan (kaum) yang lebih baik daripada mereka. Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan. |
|
| (42) |
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ |
|
Fa żarhum yakhūḍū wa yal‘abū ḥattā yulāqū yaumahumul-lażī yū‘adūn(a) Maka, biarkanlah mereka tenggelam (dalam kesesatan) dan bermain-main (di dunia) sampai mereka menjumpai hari yang dijanjikan kepada mereka, |
|
| (43) |
يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ |
|
Yauma yakhrujūna minal-ajdāṡi sirā‘an ka'annahum ilā nuṣubiy yūfiḍūn(a). (yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seperti ketika mereka pergi dengan segera menuju berhala-berhala (sewaktu di dunia). |
|
| (44) |
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ |
|
Khāsyi‘atan abṣāruhum tarhaquhum żillah(tun), żālikal-yaumul-lażī kānū yū‘adūn(a). Pandangan mereka tertunduk (serta) diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka. |
|