Bermuka Masam - 42 Ayat
| (1) |
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ |
|
‘Abasa wa tawallā. Dia (Nabi Muhammad) berwajah masam dan berpaling |
|
| (2) |
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ |
|
An jā'ahul-a‘mā. karena seorang tunanetra (Abdullah bin Ummi Maktum) telah datang kepadanya. |
|
| (3) |
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ |
|
Wa mā yudrīka la‘allahū yazzakkā. Tahukah engkau (Nabi Muhammad) boleh jadi dia ingin menyucikan dirinya (dari dosa) |
|
| (4) |
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ |
|
Au yażżakkaru fatanfa‘ahuż-żikrā. atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran sehingga pengajaran itu bermanfaat baginya? |
|
| (5) |
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ |
|
Ammā manistagnā. Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup (para pembesar Quraisy), |
|
| (6) |
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ |
|
Fa anta lahū taṣaddā. engkau (Nabi Muhammad) memberi perhatian kepadanya. |
|
| (7) |
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ |
|
Wa mā ‘alaika allā yazzakkā. Padahal, tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman). |
|
| (8) |
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ |
|
Wa ammā man jā'aka yas‘ā. Adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran), |
|
| (9) |
وَهُوَ يَخْشٰىۙ |
|
Wa huwa yakhsyā. sedangkan dia takut (kepada Allah), |
|
| (10) |
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ |
|
Fa anta ‘anhu talahhā. malah engkau (Nabi Muhammad) abaikan. |
|
| (11) |
كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ |
|
Kallā innahā tażkirah(tun). Sekali-kali jangan (begitu)! Sesungguhnya (ajaran Allah) itu merupakan peringatan. |
|
| (12) |
فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ |
|
Faman syā'a żakarah(ū). Siapa yang menghendaki tentulah akan memperhatikannya |
|
| (13) |
فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ |
|
Fī ṣuḥufim mukarrmah(tin). di dalam suhuf yang dimuliakan (di sisi Allah), |
|
| (14) |
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ |
|
Marfū‘atim muṭahharah(tin). yang ditinggikan (kedudukannya) lagi disucikan |
|
| (15) |
بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ |
|
Bi'aidī safarah(tin). di tangan para utusan (malaikat) |
|
| (16) |
كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ |
|
Kirāmim bararah(tin). yang mulia lagi berbudi. |
|
| (17) |
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ |
|
Qutilal-insānu mā akfarah(ū). Celakalah manusia! Alangkah kufur dia! |
|
| (18) |
مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ |
|
Min ayyi syai'in khalaqah(ū). Dari apakah Dia menciptakannya? |
|
| (19) |
مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ |
|
Min nuṭfah(tin), khalaqahū fa qaddarah(ū). Dia menciptakannya dari setetes mani, lalu menentukan (takdir)-nya. |
|
| (20) |
ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ |
|
Ṡummas-sabīla yassarah(ū). Kemudian, jalannya Dia mudahkan. |
|
| (21) |
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ |
|
Ṡumma amātahū fa aqbarah(ū). Kemudian, Dia mematikannya lalu menguburkannya. |
|
| (22) |
ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ |
|
Ṡumma iżā syā'a ansyarah(ū). Kemudian, jika menghendaki, Dia membangkitkannya kembali. |
|
| (23) |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ |
|
Kallā lammā yaqḍi mā amarah(ū). Sekali-kali jangan (begitu)! Dia (manusia) itu belum melaksanakan apa yang Dia (Allah) perintahkan kepadanya. |
|
| (24) |
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ |
|
Falyanẓuril-insānu ilā ṭa‘āmih(ī). Maka, hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya. |
|
| (25) |
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ |
|
Annā ṣababnal-mā'a ṣabbā(n). Sesungguhnya Kami telah mencurahkan air (dari langit) dengan berlimpah. |
|
| (26) |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ |
|
Ṡumma syaqaqnal-arḍa syaqqā(n). Kemudian, Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya. |
|
| (27) |
فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا حَبًّاۙ |
|
Fa'ambatnā fīhā ḥabbā(n). Lalu, Kami tumbuhkan padanya biji-bijian, |
|
| (28) |
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًاۙ |
|
Wa ‘inabaw wa qaḍbā(n). anggur, sayur-sayuran, |
|
| (29) |
وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًاۙ |
|
Wa zaitūnaw wa nakhlā(n). zaitun, pohon kurma, |
|
| (30) |
وَّحَدَاۤىِٕقَ غُلْبًا |
|
Wa ḥadā'iqa gulbā(n). kebun-kebun (yang) rindang, |
|
| (31) |
وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا |
|
Wa fākihataw wa abbā(n). buah-buahan, dan rerumputan. |
|
| (32) |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ |
|
Matā‘al lakum wa li'an‘āmikum. (Semua itu disediakan) untuk kesenanganmu dan hewan-hewan ternakmu. |
|
| (33) |
فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ |
|
Fa iżā jā'atiṣ-ṣākhkhah(tu). Maka, apabila datang suara yang memekakkan (dari tiupan sangkakala), |
|
| (34) |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ |
|
Yauma yafirrul-mar'u min akhīh(i). pada hari itu manusia lari dari saudaranya, |
|
| (35) |
وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ |
|
Wa ummihī wa abīh(i). (dari) ibu dan bapaknya, |
|
| (36) |
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ |
|
Wa ṣāḥibatihī wa banīh(i). serta (dari) istri dan anak-anaknya. |
|
| (37) |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ |
|
Likullimri'im minhum yauma'iżin sya'nuy yugnīh(i). Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang menyibukkannya. |
|
| (38) |
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ |
|
Wujūhuy yauma'iżim musfirah(tun). Pada hari itu ada wajah-wajah yang berseri-seri, |
|
| (39) |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ |
|
Ḍāḥikatum mustabsyirah(tun). tertawa lagi gembira ria. |
|
| (40) |
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ |
|
Wa wujūhuy yauma'iżin ‘alaihā gabarah(tun). Pada hari itu ada (pula) wajah-wajah yang tertutup debu (suram) |
|
| (41) |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۗ |
|
Tarhaquhā qatarah(tun). dan tertutup oleh kegelapan (ditimpa kehinaan dan kesusahan). |
|
| (42) |
اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ࣖ |
|
Ulā'ika humul-kafaratul-fajarah(tu). Mereka itulah orang-orang kafir lagi para pendurhaka. |
|