Terbelah - 19 Ayat
| (1) |
اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ |
|
Iżas-samā'unfaṭarat. Apabila langit terbelah, |
|
| (2) |
وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ |
|
Wa iżal-kawākibuntaṡarat. apabila bintang-bintang jatuh berserakan, |
|
| (3) |
وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ |
|
Wa iżal-biḥāru fujjirat. apabila lautan diluapkan, |
|
| (4) |
وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ |
|
Wa iżal-qubūru bu‘ṡirat. dan apabila kuburan-kuburan dibongkar, |
|
| (5) |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ |
|
‘Alimat nafsum mā qaddamat wa akhkharat. setiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakan dan yang dilalaikan(-nya). |
|
| (6) |
يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ |
|
Yā ayyuhal-insānu mā garraka birabbikal-karīm(i). Wahai manusia, apakah yang telah memperdayakanmu (berbuat durhaka) terhadap Tuhanmu Yang Maha Mulia, |
|
| (7) |
الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ |
|
Allażī khalaqaka fa sawwāka fa ‘adalak(a). yang telah menciptakanmu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)-mu seimbang? |
|
| (8) |
فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ |
|
Fī ayyi ṣūratim mā syā'a rakkabak(a). Dalam bentuk apa saja yang dikehendaki, Dia menyusun (tubuh)-mu. |
|
| (9) |
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ |
|
Kallā bal tukażżibūna bid-dīn(i). Jangan sekali-kali begitu! Bahkan, kamu mendustakan hari Pembalasan. |
|
| (10) |
وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ |
|
Wa inna ‘alaikum laḥāfiẓīn(a). Sesungguhnya bagi kamu ada (malaikat-malaikat) pengawas |
|
| (11) |
كِرَامًا كٰتِبِيْنَۙ |
|
Kirāman kātibīn(a). yang mulia (di sisi Allah) dan mencatat (amal perbuatanmu). |
|
| (12) |
يَعْلَمُوْنَ مَا تَفْعَلُوْنَ |
|
Ya‘lamūna mā taf‘alūn(a). Mereka mengetahui apa yang kamu kerjakan. |
|
| (13) |
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ |
|
Innal-abrāra lafī na‘īm(in). Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan. |
|
| (14) |
وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ |
|
Wa innal-fujjāra lafī jaḥīm(in). Sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam (neraka) Jahim. |
|
| (15) |
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّيْنِ |
|
Yaṣlaunahā yaumad-dīn(i). Mereka memasukinya pada hari Pembalasan. |
|
| (16) |
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ |
|
Wa mā hum ‘anhā bigā'ibīn(a). Mereka tidak mungkin keluar dari (neraka) itu. |
|
| (17) |
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِۙ |
|
Wa mā adrāka mā yaumud-dīn(i). Tahukah engkau apakah hari Pembalasan itu? |
|
| (18) |
ثُمَّ مَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِۗ |
|
Ṡumma mā adrāka mā yaumud-dīn(i). Kemudian, tahukah engkau apakah hari Pembalasan itu? |
|
| (19) |
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۗوَالْاَمْرُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ࣖ |
|
Yauma lā tamliku nafsul linafsin syai'ā(n), wal-amru yauma'iżil lillāh(i). (Itulah) hari (ketika) seseorang tidak berdaya (menolong) orang lain sedikit pun. Segala urusan pada hari itu adalah milik Allah. |
|