Orang-Orang Curang - 36 Ayat
| (1) |
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِيْنَۙ |
|
Wailul lil-muṭaffifīn(a). Celakalah orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang)! |
|
| (2) |
الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَۖ |
|
Allażīna iżaktālū ‘alan-nāsi yastaufūn(a). (Mereka adalah) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain, mereka minta dipenuhi. |
|
| (3) |
وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَۗ |
|
Wa iżā kālūhum au wazanūhum yukhsirūn(a). (Sebaliknya,) apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi. |
|
| (4) |
اَلَا يَظُنُّ اُولٰۤىِٕكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَۙ |
|
Alā yaẓunnu ulā'ika annahum mab‘ūṡūn(a). Tidakkah mereka mengira (bahwa) sesungguhnya mereka akan dibangkitkan |
|
| (5) |
لِيَوْمٍ عَظِيْمٍۙ |
|
Liyaumin ‘aẓīm(in). pada suatu hari yang besar (Kiamat), |
|
| (6) |
يَّوْمَ يَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ |
|
Yauma yaqūmun-nāsu lirabbil-‘ālamīn(a). (yaitu) hari (ketika) manusia bangkit menghadap Tuhan seluruh alam? |
|
| (7) |
كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِيْ سِجِّيْنٍۗ |
|
Kallā inna kitābal-fujjāri lafī sijjīn(in). Jangan sekali-kali begitu! Sesungguhnya catatan orang yang durhaka benar-benar (tersimpan) dalam Sijjīn. |
|
| (8) |
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سِجِّيْنٌۗ |
|
Wa mā adrāka mā sijjīn(un). Tahukah engkau apakah Sijjīn itu? |
|
| (9) |
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۗ |
|
Kitābum marqūm(un). (Ia adalah) kitab yang berisi catatan (amal). |
|
| (10) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu bagi para pendusta, |
|
| (11) |
الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۗ |
|
Allażīna yukażżibūna biyaumid-dīn(i). yaitu orang-orang yang mendustakan hari Pembalasan. |
|
| (12) |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ |
|
Wa mā yukażżibu bihī illā kullu mu‘tadin aṡīm(in). Tidak ada yang mendustakannya, kecuali setiap orang yang melampaui batas lagi sangat berdosa. |
|
| (13) |
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ |
|
Iżā tutlā ‘alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn(a). Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, dia berkata, “(Itu adalah) dongeng orang-orang dahulu.” |
|
| (14) |
كَلَّا بَلْ ۜرَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ |
|
Kallā bal…rāna ‘alā qulūbihim mā kānū yaksibūn(a). Sekali-kali tidak! Bahkan, apa yang selalu mereka kerjakan itu telah menutupi hati mereka. |
|
| (15) |
كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ |
|
Kallā innahum ‘ar rabbihim yauma'iżil lamaḥjūbūn(a). Sekali-kali tidak! Sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar terhalang dari (rahmat) Tuhannya. |
|
| (16) |
ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ |
|
Ṡumma innahum laṣālul-jaḥīm(i). Sesungguhnya mereka kemudian benar-benar masuk (neraka) Jahim. |
|
| (17) |
ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ |
|
Ṡumma yuqālu hāżal-lażī kuntum bihī tukażżibūn(a). Lalu dikatakan (kepada mereka), “Inilah (azab) yang selalu kamu dustakan.” |
|
| (18) |
كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِيْ عِلِّيِّيْنَۗ |
|
Kallā inna kitābal-abrāri lafī ‘illiyyīn(a). Sekali-kali tidak! Sesungguhnya catatan orang-orang yang berbakti benar-benar tersimpan dalam ‘Illiyyīn. |
|
| (19) |
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّيُّوْنَۗ |
|
Wa mā adrāka mā ‘illiyyūn(a). Tahukah engkau apakah ‘Illiyyīn itu? |
|
| (20) |
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۙ |
|
Kitābum marqūm(un). (Itulah) kitab yang berisi catatan (amal) |
|
| (21) |
يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ |
|
Yasyhaduhul-muqarrabūn(a). yang disaksikan oleh (malaikat-malaikat) yang didekatkan (kepada Allah). |
|
| (22) |
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ |
|
Innal-abrāra lafī na‘īm(in). Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan. |
|
| (23) |
عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۙ |
|
‘Alal-arā'iki yanẓurūn(a). Mereka (duduk) di atas dipan-dipan (sambil) melepas pandangan. |
|
| (24) |
تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ |
|
Ta‘rifu fī wujūhihim naḍratan na‘īm(i). Engkau dapat mengetahui pada wajah mereka gemerlapnya kenikmatan. |
|
| (25) |
يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ |
|
Yusqauna mir raḥīqim makhtūm(in). Mereka diberi minum dari khamar murni (tidak memabukkan) yang (tempatnya) masih diberi lak (sebagai jaminan keasliannya). |
|
| (26) |
خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۗوَفِيْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنٰفِسُوْنَۗ |
|
Khitāmuhū misk(un), wa fī żālika falyatanāfasil-mutanāfisūn(a). Laknya terbuat dari kasturi. Untuk (mendapatkan) yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba. |
|
| (27) |
وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ |
|
Wa mizājuhū min tasnīm(in). Campurannya terbuat dari tasnīm, |
|
| (28) |
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَۗ |
|
‘Ainay yasyrabu bihal-muqarrabūn(a). (yaitu) mata air yang diminum oleh mereka yang didekatkan (kepada Allah). |
|
| (29) |
اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَۖ |
|
Innal-lażīna ajramū kānū minal-lażīna āmanū yaḍḥakūn(a). Sesungguhnya orang-orang yang berdosa adalah mereka yang dahulu selalu mentertawakan orang-orang yang beriman. |
|
| (30) |
وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ |
|
Wa iżā marrū bihim yatagāmazūn(a). Apabila mereka (orang-orang yang beriman) melintas di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya. |
|
| (31) |
وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ |
|
Wa iżanqalabū ilā ahlihimunqalabū fakihīn(a). Apabila kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira ria (dan sombong). |
|
| (32) |
وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْٓا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَضَاۤلُّوْنَۙ |
|
Wa iżā ra'auhum qālū inna hā'ulā'i laḍāllūn(a). Apabila melihat (orang-orang mukmin), mereka mengatakan, “Sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang sesat,” |
|
| (33) |
وَمَآ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَۗ |
|
Wa mā ursilū ‘alaihim ḥāfiẓīn(a). padahal mereka (orang-orang yang berdosa itu) tidak diutus sebagai penjaga (orang-orang mukmin). |
|
| (34) |
فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ |
|
Fal-yaumal-lażīna āmanū minal kuffāri yaḍḥakūn(a). Pada hari ini (hari Kiamat), orang-orang yang berimanlah yang mentertawakan orang-orang kafir. |
|
| (35) |
عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ |
|
‘Alal-arā'iki yanẓurūn(a). Mereka (duduk) di atas dipan-dipan (sambil) melepas pandangan. |
|
| (36) |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ |
|
Hal ṡuwwibal-kuffāru mā kānū yaf‘alūn(a). Apakah orang-orang kafir itu telah diberi balasan (hukuman) terhadap apa yang selalu mereka perbuat? |
|