Yang Datang Di Malam Hari - 17 Ayat
| (1) |
وَالسَّمَاۤءِ وَالطَّارِقِۙ |
|
Was-samā'i waṭ-ṭāriq(i). Demi langit dan yang datang pada malam hari. |
|
| (2) |
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُۙ |
|
Wa mā adrāka maṭ-ṭāriq(u). Tahukah kamu apakah yang datang pada malam hari itu? |
|
| (3) |
النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ |
|
An-najmuṡ-ṡāqib(u). (Itulah) bintang yang bersinar tajam. |
|
| (4) |
اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ |
|
In kullu nafsil lammā ‘alaihā ḥāfiẓ(un). Setiap orang pasti ada penjaganya. |
|
| (5) |
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ |
|
Falyanẓuril-insānu mimma khuliq(a). Hendaklah manusia memperhatikan dari apa dia diciptakan. |
|
| (6) |
خُلِقَ مِنْ مَّاۤءٍ دَافِقٍۙ |
|
Khuliqa mim mā'in dāfiq(in). Dia diciptakan dari air (mani) yang memancar, |
|
| (7) |
يَّخْرُجُ مِنْۢ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَاۤىِٕبِۗ |
|
Yakhruju mim bainiṣ-ṣulbi wat-tarā'ib(i). yang keluar dari antara tulang sulbi (punggung) dan tulang dada. |
|
| (8) |
اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌۗ |
|
Innahū ‘alā raj‘ihī laqādir(un). Sesungguhnya Dia (Allah) benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup setelah mati) |
|
| (9) |
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَاۤىِٕرُۙ |
|
Yauma tublas-sarā'ir(u). pada hari ditampakkan segala rahasia. |
|
| (10) |
فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ |
|
Famā lahū min quwwatiw wa lā nāṣir(in). Maka, baginya (manusia) tidak ada lagi kekuatan dan tidak (pula) ada penolong. |
|
| (11) |
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ |
|
Was-samā'i żātir-raj‘(i). Demi langit yang mengandung hujan |
|
| (12) |
وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ |
|
Wal-arḍi żātiṣ-ṣad‘(i). dan bumi yang memiliki rekahan (tempat tumbuhnya pepohonan), |
|
| (13) |
اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ |
|
Innahū laqaulun faṣl(un). sesungguhnya (Al-Qur’an) itu benar-benar firman pemisah (antara yang hak dan yang batil) |
|
| (14) |
وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ |
|
Wa mā huwa bil-hazl(i). dan ia (Al-Qur’an) sama sekali bukan perkataan senda gurau. |
|
| (15) |
اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ |
|
Innahum yakīdūna kaidā(n). Sesungguhnya mereka (orang kafir) melakukan tipu daya. |
|
| (16) |
وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ |
|
Wa akīdu kaidā(n). Aku pun membalasnya dengan tipu daya. |
|
| (17) |
فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ |
|
Fa mahhilil-kāfirīna amhilhum ruwaidā(n). Maka, tangguhkanlah orang-orang kafir itu. Biarkanlah mereka sejenak (bersenang-senang). |
|