Matahari - 15 Ayat
| (1) |
وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَاۖ |
|
Wasy-syamsi wa ḍuḥāhā. Demi matahari dan sinarnya pada waktu duha (ketika matahari naik sepenggalah), |
|
| (2) |
وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ |
|
Wal-qamari iżā talāhā. demi bulan saat mengiringinya, |
|
| (3) |
وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاۖ |
|
Wan-nahāri iżā jallāhā. demi siang saat menampakkannya, |
|
| (4) |
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ |
|
Wal-laili iżā yagsyāhā. demi malam saat menutupinya (gelap gulita), |
|
| (5) |
وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ |
|
Was-samā'i wa mā banāhā. demi langit serta pembuatannya, |
|
| (6) |
وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ |
|
Wal-arḍi wa mā ṭaḥāhā. demi bumi serta penghamparannya, |
|
| (7) |
وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَاۖ |
|
Wa nafsiw wa mā sawwāhā. dan demi jiwa serta penyempurnaan (ciptaan)-nya, |
|
| (8) |
فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ |
|
Fa alhamahā fujūrahā wa taqwāhā. lalu Dia mengilhamkan kepadanya (jalan) kejahatan dan ketakwaannya, |
|
| (9) |
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاۖ |
|
Qad aflaḥa man zakkāhā. sungguh beruntung orang yang menyucikannya (jiwa itu) |
|
| (10) |
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاۗ |
|
Wa qad khāba man dassāhā. dan sungguh rugi orang yang mengotorinya. |
|
| (11) |
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَآ ۖ |
|
Każżabat ṡamūdu biṭagwāhā. (Kaum) Samud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas |
|
| (12) |
اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَاۖ |
|
Iżimba‘aṡa asyqāhā. ketika orang yang paling celaka di antara mereka bangkit (untuk menyembelih unta betina Allah). |
|
| (13) |
فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰهَاۗ |
|
Fa qāla lahum rasūlullāhi nāqatallāhi wa suqyāhā. Rasul Allah (Saleh) lalu berkata kepada mereka, “(Biarkanlah) unta betina Allah ini beserta minumannya.” |
|
| (14) |
فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَاۖ فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَاۖ |
|
Fa każżabūhu fa ‘aqarūhā fa damdama ‘alaihim rabbuhum biżambihim fa sawwāhā. Namun, mereka kemudian mendustakannya (Saleh) dan menyembelih (unta betina) itu. Maka, Tuhan membinasakan mereka karena dosa-dosanya, lalu meratakan mereka (dengan tanah). |
|
| (15) |
وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا ࣖ |
|
Wa lā yakhāfu ‘uqbāhā. Dia tidak takut terhadap akibatnya. |
|